|

First published
in France by Editions de Trévise 1979
French version 345 pages, chapters 14
NEVER translated into English
and many other languages!!
31 October 2009
|
On my first visit to
Juliette Benzoni,
I finally learned the reason
why the "seventh book" of the Catherine series,
was so far never
translated into English! As I was told by
Juliette herself, there
was only one book planed in the beginning.
"Catherine" started as a "serialized novel" and
was published in the daily newspaper in Paris.
After eight days, the story had already such an
enormous success, that the author was asked to
continue with her writing! Foreign publishers
stood in line to get their rights to publish the
story of the beautiful, violet eyed girl, with
the golden hair.
Her French publisher had very good business
relationships with
the English publishers and did everything in his
power that
Juliette Benzoni's "Catherine" would
continuously be translated.
Years later, after the publication of "Catherine
and a Time for Love" which had ended with an
epilogue - Juliette was again asked to sit down
and let the readers know more of the life of
Catherine. Happily she agreed to do this and she
wrote two more books.
In 1973 "A Snare for Catherine" was
published...but time had changed...
The company of "Editions Trévise" who had so far
published all her "Catherine"
books was sold. This is also the explanation why it took SIX years, until the seventh book
"La Dame de Montsalvy" came into the book
market!! Under the new management, was nobody
who "concentrated" on the continuation of
publishing Catherine in diverse foreign
countries. Unfortunately to say, one of those
countries was Great Britain! I can only do some
guesswork here, and suppose that, something
similar had happened
in Great Britain by William Heineman Ltd. !!
However, how is it possible that the last book,
of a world famous, fantastic selling book
series, was never published in the English
speaking countries like Great Britain, the USA
to mention only a few of them? Millions of
English readers, cheated of the joy to know how
the series of Catherine and Arnaud ended?
I have received many letters since I have
launched the "Catherine de Montsalvy" fan site!
Fans of the books, writing me aghast, that they
had always believed that our hero "Arnaud" had
died at "Châteauvillain" at the hands of that
villain "Le Damoiseau" - leaving our heroine a
widow!
I have written a couple of times to "William
Heineman Ltd. in England - but never received an
answer so far! But dear English speaking fans…we
shall never give up hope, shall we?
Mistral, webmistress
31 October 2009
|
translated into some languages
for international book covers -
see our
special
sites

Chapter Synopses - Chapter by Chapter
Routes of Catherine *under way*
Film Adaption in 1968
Catherine, Il suffit d'un
amour
Director Bernard Borderie
Music by Michel Magne
Television-Serie in 1986
Catherine, Il suffit
d'un amour
Co-Production Antenne 2 - SFP
Director Marion Sarraut
Adaption Juliette Benzoni & Jean Chatenet
Music by Robert Viger
Ballad of Catherine 1965
Text: Juliette Benzoni
Singer: Bernard Stéphane


|
In the final book of the series...Catherine must not only
face fear, murder and the horror
of war...but also a treacherous trap, which separates
her from her beloved husband Arnaud
de Montsalvy. She must abandom him, gravely wounded, in
the camp of Damoiseau de
Commercy. She finds refuge in the château of her friend
the Comtesse Ermengarde de
Châteauvillain. The château is under siege by the
cut-throat Damoiseau de Commercy,
Robert de Saarebrück.
During her long hours of helplessness, she reflects on
the tide of events - undoubtedly
the cruellest she has so far lived to see. The attackers
suddenly disappear, leaving behind
scenes of fire and blood. Catherine begins a new life,
following the difficult road ahead
with hopes of victory and joy. She desperately wants to
return home to Montsalvy. She
yearns to see her adorable children, from whom she had
no news in months, and to be
reunited with Arnaud, whom she still loves in spite of
everything that has happened when
they last met.
But her journey is to be long and difficult. King René
d'Anjou has been imprisoned by Duke
Philippe of Burgundy. On her way to Dijon to save King
René (and delivering the letter she
carries from Queen Yolande, his mother) she falls into a
fierce ambush, laid by the devilish
Robert de Saarebrück. He takes his revenge on Catherine
by violating her, and leaves her
in the brutal clutches of his soldies who also take
their pleasure on her.To escape from her despair, Catherine, escorted by her
faithful page Béranger and her
squire Gauthier de Chazay, makes a detour to unexpected
horizons - to Lorraine, Luxembourg
and Flanders. On the way she meets Duke Philippe of
Burgundy, who is still in love with
Catherine.
After a difficult time of healing, she is impatient to
be on her way home, to her children
her vassals in the mountains of Auvergne... |
but what will await her there?
...introducing the main characters in book 7...
|
Catherine de
Montsalvy
Béranger de Roquemaurel
Gauthier de Chazay
Ermengarde de Châteuvillain
Brother Landy (Landry Pigasse)
Robert de Saarebrück
The Limper (Le Boiteux)
Abbess Agnès (Loyse her sister)
Mathieu Gautherin
Amandine la Verne
Jacques de Roussay
King René d'Anjou
Symonne Morel
Dame Berthe |
Philippe of
Burgundy
Duchess Isabelle (his wife)
Jean Van Eyck
The false Jeanne d'Arc
Duchess Elisabeth de Görlitz
Jean de Saint-Rémy
Maître Cornélis
Carlotta, the Florentine
Petrus Christus
Maurice de Varssenare
Louis Van de Walle
Gertrude Van de Walle
Abbess Béatrice
Abbot de Rayneval |
Arnaud de
Montsalvy
Abbot Bernard
Sara
Michel & Isabelle their children
Josse Rallard
Marie Rallard
Gauberte Cairou
Saturnin
Mathilde de Roquemaurel
Renaud de Roquemaurel
Amaury de Roquemaurel
Brother Anthime
Azalaïs
Fatima, a young slave girl |


"You are neither stupid nor mentally
disabled, but you have sufferd already too much!
Anxiety
and clear thoughts have
never
been a good mix. Well then, give us your trust mylady!
You know
very well, we would go to hell, to bring back Seigneur
Arnaud your husband, and at the same time
a bit of happiness!"
Gauthier de Chazay to Catherine de Montsalvy
Chapter One
"I am the lady of Montsalvy and I have come to
see my uncle Mathieu - conduct me to him!
The reverend mother abbess, whom you aloud yourself to
throw out of the house is my own
sister. But I would like you to know that you will have
much more difficulty to get rid of me!"
Catherine de Montsalvy to Amandine La Verne
Chapter Two
"Shall I contiue, Sire? It seems to me,
you have ordered me to undress...exactly as if I was a
whore, brought to you for your pleasure!"
Catherine de Montsalvy to King René
d'Anjou Chapter Four
"Arnaud! Arnaud, I am coming back...don't go
away...wait for me...my love..wait for me..
I want to come back..home..."
Catherine de Montsalvy, talking in her sleep Chapter
Five
"My God, how stupid I am, but of course we know each
other! You are much too beautiful to be
forgotten Madame! Is it not so, that we met at King Charles
Court the first time?
The false Jeanne d'Arc to Catherine de Montsalvy
Chapter Six
"You have cried...and only a short while ago! When I met you,
you never cried! However, Seigneur
Arnaud had not yet given you the immense honour then, to
take you for his wife!"
Jean Van Eyck to Catherine de Montsalvy Chapter Seven
"Allow me Monseigneur to interupt you! In a second Your
Highness will treat me like a spy!"
Catherine de Montsalvy to Duke Philippe of Burgundy
Chapter Eight
"I have had that honour, since
I saw him twice fighting: once at Azincourt and another time
at Arras in a duel. A rude fighter - a great warrior...and
the most abominable character I
have ever known!"
Jean de Saint-Rémy to Gauthier de Chazay -
talking about Arnaud de Montsalvy Chapter Eleven
"It looks as if you are having guests Messire, but you will
have to find another logis for her, than
the rooms of our lady. They are not available!"
Sara to Arnaud de Montsalvy Chapter Thirteen
"I would go so far to say that he loves her too much,
that this love poisons his life because it forces
him not only to think about himself, his life as a man
of war, or great heroic actions. His Catherine
he carries in himself in the depth of his soul - like a
crossbowbold which cannot be taken out. Never will
he be able to pull it out - and he knows that.
Josse Rallard to Gauthier de Chazay Chapter
Thirteen
"It's not about you, Arnaud de Montsalvy, and I have
already said it! It's about two women..
particucalry one...whom you have not given one reason to
sacrifice her life for you! Do come here
Dame Catherine! Do come here, my child..my poor child!
Abbot Bernard to Arnaud de Montsalvy Chapter
Fourteen
"I beg you, answer me! In the name of the living God, tell
me the truth, your truth! Do you still
me? Has there remained some of the previous love, from the
past?
Catherine to Arnaud her husband Chapter Fourteen
"My sweet...my incomparable! Do I still love you? But I have
adored you my whole life, and I will
never stop loving you...never! As long as there remains a
thought, a breath within me. I will go on
loving you.
Arnaud to Catherine his wife Chapter Fourteen
"Why do you say our cruel history? Me, I found it
beautiful. And why do you speak in bygone times?
Are we already so old? Are you so sure that it is
finished?...
Catherine to Arnaud - Eight days later,
watching the flames of their living rooms of the château
"I hope so! It must be so! Although
you may have sometimes some regrets or longing for the
long roads
or distances. It must be so, because happy people have
no history, and now I want only to be happy with
you and our children. I want to be only happy!"
Arnaud to his beloved wife Catherine

|
As we found out long ago, the last of the
Catherine books, "La Dame de Montsalvy" was
never translated into English and certain other
languages. I have tried to the best of my
ability, to give you a summarisation of the
events, which take place in this last book of
the Catherine series. I am no English professor
- I did this solely in the hope to please all
those readers who were never able to know until
today, how the story between Catherine and
Arnaud ended. I hope with everyone else,
that one day a good publisher will bring the
books back into the market and this time
complete and also not abridged as were all of
the books! I have compared them with the French
original editions, after I was once asked a
question by my own sister - who read them in
German -and I could not answer it :-) because I
did not remember any of the dialogue she talked
about! However - as a side-note, I used the
German translation of "Catherine und der Weg ins
Glück" for this summary. Fortunately the German
publisher Blanvalet-Verlag, stayed true to the
French original edition of "La Dame de Montsalvy" |
written and edited by
©
Mistral Webmistress -
12 December 2009

copyright © 2008 - 2011 par Mistral
design by LaLuna
|